четверг, 6 октября 2016 г.

#16 Прагматичное письмо и не только // Проблема языка-диалекта

В прошлом посте мы с тобой говорили о том, что какой-то текст или его фрагмент часто бывает сложно отнести к какому-то одному языку - особенно, если текст старый. Важно это, конечно, не потому, что нам каждый день приходится это делать. Это важно даже не только потому, что расплывчатость понятия %какой-то конкретный% язык часто даёт почву для ложных или откровенно лживых заключений мракобесов, которыми кишит интернет. В первую очередь это важно потому, что, как это ни странно, у современной лингвистики нет подходящих инструментов, чтобы однозначно определить границы какого-то отдельно взятого, конкретного языка. Один из примеров невозможности однозначного разделения - это так называемая проблема языка-диалекта. Ещё раз: умозаключения абсолютно любого пациента, что что-то там-де является диалектом какого-то языка - псевдонаучная ересь. Лингвистическая теория пока не разработала способов определить язык или диалект как нечто однозначное.

Сегодня поговорим о том, почему это так, и что же сделать удалось.
Есть такая штука, называется Фестский диск. Вики сообщает, что она - памятник минойской культуры. Откопали эту хреновину больше ста лет, и с тех пор она помимо минойской культуры стала напоминать и о вселенской боли филологов-знатоков древнего Востока. Потому что продвижения в его расшифровке и общем понимании, что это такое, для чего, и откуда взялось, поистине монументальны. Настолько монументальны, что количество учёных, считающих, что читать его надо справа
налево, примерно равно сторонникам чтения диска слева направо. Диск отрыли в 1908 году, просто к сведению.

Проблеме языка-диалекта лет точно не меньше, чем злополучному памятнику минойской культуры, но массово будоражить умы лингвистов она стала только к первой половине 20-го века. И это не просто абстрактная научная проблема в вакууме, это самый что ни на есть жизненный вопрос для многих идиомов (этот термин позволяет иметь в виду и языки, и диалекты, и не употреблять слово "диалект" или "язык"). Ведь часто именно от получения того или иного статуса зависит будущее языка в плане политики, образования и возможностей воспроизводства - понятно ведь, что язык с малым числом носителей, но статусом именно языка, часто имеет кучу правовых и фактических преимуществ перед "каким-то там" диалектом чего-то, ведь последнему часто уготовано такое себе будущее. Ты можешь возразить, что разница между неким диалектом и языком с малым числом носителей не только в статусе, но и в возможностях и положении сообщества, стоящего за этим языком - и будешь абсолютно прав(а). Твою правоту подтверждает известнейшее высказывание знаменитого лингвиста Макса Вайнрайха, что "язык - это диалект со своими армией и флотом". Точнее и не скажешь ведь - связь между фактической властью языкового сообщества, его политическими возможностями и статусом языка и правда несомненна. Вайнрайх в такой немного шутливой форме суммировал неспособность лингвистов решить эту проблему.

Но закон джунглей, на который он указал, всё же не даёт научного обоснования делению на языки и диалекты. Попытки, более или менее удачные, как-то вменяемо научно описать языки и диалекты, не прекращаются до сих пор. Но, так или иначе, они все базируются на мыслях человека, которого звали Хайнц Клосс. Величина его вклада в лингвистику показательна уже потому, что про Клосса я тебе ещё не рассказывал, а его мысли ты уже слышал(а): потому что разграничение на структурные и функциональные явления в языке так или иначе придумал именно он. Так что здесь мы снова сталкиваемся с "телом" языка, корпусом, т.е. его структурами (звуками, формами, словами, грамматикой и её конструкциями), и тем, для чего язык нужен обществу и для чего им пользуются, функциями. Клосс ввёл в обиход два параметра разграничения языков:

1. Дистанция (структурный параметр): под этим Клосс подразумевает разницу в том, из чего состоят два разных родственных идиома, т.е. в уровнях языка.
Что наиболее важно? Наиболее важные уровни языка для Клосса - морфология и синтаксис, потому что заимствование грамматических структур типа падежей, времён и прочего, а тем более целых способов построений словосочетаний - процесс для языка очень сложный (как уже говорилось в посте про уровни языка и заимствование), и случается довольно редко. Следовательно, именно морфология и синтаксис языковому контакту подвержены меньше всего.
Что это значит для определения самостоятельности или несамостоятельности одного идиома от другого? Идиом является самостоятельным по критерию дистанции и по-русски часто называется отстоящим языком, если его структуры, особенно, грамматика, сильно отличаются от того идиома, с которым мы его сравниваем. Отстоящий язык по этому определению не является диалектом другого языка.

2. Развитие (функциональный параметр): здесь речь идёт о том, что в плане развития этого идиома было достигнуто, какой прогресс в его статусном планировании, есть ли словари, научная литература, учебники, художественная литература, СМИ, которые пользуются этим идиомом, но,
что наиболее важно, в каких областях повседневной жизни используется идиом. Особое значение для Клосса имеет то, что он называет прагматичным письмом, т.е. письменные источники, написанные на идиоме, как, например, служебные записки, СМС-ки и прочее. Среди научной литературы куда важнее для определения степени развитости идиома не учебники по языку или литературе, а по физике и химии, написанные на этом идиоме. Ценность как раз прагматичного письма для Клосса, на первый взгляд, немного парадоксальна, раз тот ставит его выше условного романа, но в ней есть определённый смысл. Дело в том, что всё, что к прагматичному письму не относится, обладает значительной символической ценностью - мол, я фанат своей культуры, напишу-ка я роман именно на своём идиоме, даже если его и поймёт полторы тысячи человек. Записка "мама, я пошёл в магазин, буду через час" при всей своей примитивности может быть куда более показательной для самостоятельности идиома, чем роман - потому что она ведь примитивна, и преследует исключительно прагматичные цели. Тут не до указания на свою сверхценную идентичность перед широкой публикой. Тут мало символичного и культурного смысла. Люди всех культур ходят в магазин, при этом указание на патриотизм совсем не обязательно. А ещё записка маме - признак витальности языка, это значит, что на нём говорят. Для написания условного романа живой язык не обязателен. Строго говоря, для этого вообще не обязательно, чтобы языком владел кто-то, кроме автора.
Что это значит для определения самостоятельности или несамостоятельности одного идиома от другого? Идиом является самостоятельным от другого родственного, т.е. т.н. развитым языком, а не диалектом другого языка, если обладает большим количеством требовательного к языку прагматичного письма. По Клоссу - идиом становится развитым языком приблизительно на уровне появления словарей и СМИ, которые им пользуются. И да, да возрадуется редкий технарь, заблукавший на просторах интернета, и читающий мой блог: учебник по химии, физике или биологии, т.е. наукам, мало связанным с человеческим обществом и его культурой, по Клоссу являются куда более красноречивым подтверждением самостоятельности идиома, нежели художественная литература. Разве не чудесно? :)

Рассмотрим пару примеров.
Отстоящие языки в каком-то смысле везунчики, так как только полный имбецил может считать баскский или албанский диалектом чего-то. Дело в том, что оба языка по определению не приходятся ни одному из ныне существующих живых языков диалектами, т.к. они вообще ни с одним известным науке языком не состоят в родстве. Опять же, по крайней мере, известном науке родстве. Есть куча предположений, что баски это какие-то там кельты-мутанты, но они никем не доказаны. Так что албанцам и баскам доказывать никому самостоятельность своих языков не надо. Правда, в большинстве случаев всё не так просто, но с лингвистической точки зрения близкородственные окситанский и французский являются разными языками уже на основании структурной дистанции. Научно обоснованных причин сомневаться в самостоятельности, например, сардского от итальянского тоже, насколько мне известно, нет.
Остальные, то есть те, кому меньше повезло с дистанцией, если даже сами того не знают, оперируют аргументацией собственного развития, отдельного от других языков. Так, например, никому не приходит в голову назвать хинди и урду одним языком, хотя они действительно очень близки структурно. Но дело в том, что урду - язык мусульман, а хинди - индуистов. В одном культурная лексика арабского происхождения, в другом - в основном позаимствована из санскрита. Но лексика, по Клоссу, сама по себе ведь ещё не достаточный аргумент структурной дистанции, потому что она легко заимствуется. Но возможный конфликт исчерпывается уже на абсолютной разности источников на урду и хинди, ведь общества их носителей кардинально отличаются культурами очень давно. Поэтому написанный на урду роман, словарь, учебник или СМС-ка, однозначно идёт только в одну воображаемую копилку развития, копилку урду. Уже приведённый пример окситанского языка годится и тут: на нём написано слишком много разнообразной и декларируемой именно в качестве окситанской литературы, чтобы считать его диалектом французского. Как видим, оба параметра иногда могут применяться вместе.

С утверждением о ценности и красноречивости прагматичного письма хоть я лично и согласен, но многие лингвисты не очень. Основная же доля критики достаётся теории Клосса за то, что в количественном смысле понятие, например, "большие морфологические различия" довольно растяжимо. И надо сказать, что именно справедливость этой критики лишает теорию Клосса права считаться универсальным решением проблемы языка-диалекта. Но Клосс всё ещё важен как автор важнейшей мысли и перспективы в этом вопросе, да и пример его теории крайне показателен. Кроме того, Клосс оказал огромнейшее влияние на всех, кто в дальнейшем пробовал заниматься проблемой языка-диалекта, и тем самым сделал большой вклад в развитие сразу нескольких дисциплин лингвистики.

Словосочетание "довольно растяжимо", которое я использовал для описания системы измерений Клосса, вообще можно отметить в качестве лейт-мотива что проблемы языка-диалекта, что попыток её решения. Но вместо вывода я просто посоветую игнорировать высказывания кого-то там, кроме лингвистов, про языки и диалекты. Можно ради интереса послушать, но с интересом, как к городскому сумасшедшему.
А верить вот не стоит.

Ведь если бы тебе на ухо упал кто-то, кто уверенно утверждает, что изобрёл вечный двигатель, ты б тоже вряд ли был(а) уверен(а) в его адекватности?
То-то же.

Gd'A


Комментариев нет :