пятница, 22 июля 2016 г.

#10/1 Разновидности языка. Почему наш язык такой разный? Часть первая


Однажды мы с тобой уже пришли к выводу, что говорить об одном, едином языке - это чаще всего абстракция, которой в реальности не бывает. Ещё я тогда говорил, что определить принадлежность какого-то текста к какому-то конкретному языку на практике часто бывает сложно. Ну или вообще невозможно, если, конечно, определение принадлежности должно быть хоть сколько-нибудь вменяемым. В общем, язык - штука крайне неоднородная, и сегодня мы обсудим это поподробнее.

В уже упомянутоном посте про заимствования я рассказывал про основные уровни языка: слова, звуки, части слов и их формы и предложения со словосочетаниями. Эти все штуки - вещи, из которых состоит сам язык. Но язык без его носителей - это мёртвая система, и он существует не в открытом космосе. Язык "живёт" в обществе, и всё, что происходит в обществе, на него влияет. И было бы странно, если б у языка не было "пуповины", которая бы его непосредственно связывала с обществом. Она существует, и лингвисты называют её по-разному, например, метаязыковыми представлениями, т.е. представлениями о языке и его носителях. И вот эта система стереотипов о языке и его носителях похожа на остальные уровни языка, потому что язык в широком смысле состоит в том числе и из этой системы. Единственное принципиальное отличие этого вот метаязыкового уровня от всяких там грамматических элементов - это то, что многим из этих вещей в школе не учат. Мы сами учимся им в процессе овладевания своим родным языком. И наши стереотипы о языке, хотя часто и разделяются всем языковым сообществом, остаются неосознанными

Проведём эксперимент.
Прочти вот это предложение: "так вы таки потеряли полжизни!". Ничего не напоминает? Только честно. Просто достань из мозга все свои стереотипы и вывали их на стол перед собой. Я думаю, что ты уже по одной этой фразе догадываешься об этнической принадлежности человека, который её произнёс. Вероятно, ты ещё и начал(а) представлять себе внешность говорящего, и, возможно, подозреваешь его в жадности :) Мне кажется, что если я тебе скажу, что эта фраза из строчки, в которой упоминается ещё и город, ты и так скажешь, что название этого города - Одесса. И еврейское имя, которое носит участник диалога, тебя тоже не удивит. 
Вот кусок этого диалога, позаимствованный из анекдота.

— Слушайте, Хаим, вы не были в Одессе, так вы таки потеряли полжизни!
— А что это за город, Одесса?
— О, это очень большой город, в нем больше мильёна жителей...
— А евреи там есть?
— А вы шо, глухой?

Обращаю твоё внимание ещё и на пятую строку, на слово "шо", которое у тебя, возможно, в этом контексте опять же вызывает ассоциацию с евреями. Хотя если б тут о евреях речи не было, скорее всего, ты бы связал это слово с украинцами. 
Итак, у нас есть слово "таки", которое вызывает ассоциации. В наших, русскоязычных, метаязыковых представлениях это слово - "визитная карточка" русскоговорящих евреев. Они ассоциируются с жадностью и Одессой. Может быть, конечно, у тебя воображение не так развито, что ты уже слышишь звук хрустящей у тебя во рту метафизической мацы, но думаю, что с твоими ассоциациями я угадал. 

И тут дело не в том, что меня резко стали звать Ванга, а не Джорджо, а в том, что слово "таки" - очень сильный маркер русскоязычного "еврейства" на уровне стереотипов. Такие сильные "симптомы" принадлежности говорящего к какой-то знакомой нам группе носителей языка или какой-то его разновидности называются сальентными признаками. А само явление так ярко выделяющихся языковых элементов называется сальентностью. И ведь заметь, слово "таки" настолько сальентно, что нам таки даже не надо слышать этот диалог, чтобы услышать до боли знакомые еврейские интонации. Ну или те интонации, которые мы считаем еврейскими. Могу предположить, что прочитав этот диалог вслух, тебя тянет произнести "г" в слове "глухой" ближе к "х", как по-украински. Потому что это тоже сальентный признак еврейского произношения в системе наших стереотипов о русском языке и его носителях. 

Обрати внимание: этот диалог из анекдота. Анекдоты - это более или менее специально составляемые тексты. Понимаешь, что это значит? Правильно, что автор этого анекдота не только знает, что в нашей метаязыковой вселенной значит слово "таки", автор анекдота ещё и прекрасно знает, что это знаешь и ты. И миллионы других русскоязычных. Почему? Потому что, как я уже сказал, мы этому учимся в ходе социализации вместе с запоминанием новых слов и тем, как, например, строить предложения. Я не говорю, что здесь всё 100% точно и всегда прямо в цель, я вообще не утверждаю, что эти стереотипы это правда или неправда, я говорю о том, что и тебе, и мне, и каждому, у кого русский язык родной известно, что эти стереотипы есть, и мы знаем, что они очень распространены. Разумеется, известно это только тому носителю русского языка, который не вырос в закрытом подвале: повторяю, главная предпосылка для знания - и ношения - этих стереотипов - социализация. Зато если она уже происходит, то приобретение этих стереотипов почти что неизбежно. 

Каждый из нас частенько слышит, что стереотипы, мол, зло. Так-то оно так, во всяком случае, иногда, но дело в том, что наш мозг просто бы взорвался, если бы категоризировал каждый предмет, каждого человека, каждое событие в ежедневной реальности заново. Поэтому он использует уже готовые конструкции, с которыми он так или иначе уже знаком. Мозг смотрит на явление и просто кладёт в его в тот выдвижной ящик своего стола, в который он до сих пор отправлял похожие явления. Так и с языком: если ты откуда-то из Владивостока, то первый раз, слыша "хэканье" украинца, ты не знаешь, в какую категорию его отправить, во второй раз оно для тебя уже сальентно, а в сотый - ты встречаешь беларуса, узнаёшь, что он "хэкает" похоже, и твой мозг распространяет метаязыковой стереотип о хэкающих людях ещё и на беларусов. Если ты из Владивостока, тебе, скорее всего, будет всё равно, что беларусское и украинское "г" сильно отличаются, потому что в отличие от беларусов и украинцев ты этого не слышишь. Как правило, этот стереотип о языке и его носителях связан ещё и с предубеждением о низком уровне образования и культуры "хэкающего" человека. Сколько бы толерантным или толерантной ты ни был или ни была, мы оба знаем, что это так. Я вот украинец и нисколько не стесняюсь ни этого, ни своего "хэканья" в неофициальной обстановке, но, говоря по-русски в каких-то официальных обстоятельствах, я ловлю себя на мысли, что произношу "г" чисто аки борец за чистоту русского языка Карамзин. И это совсем не мудрено, так как я носитель русского языка, следовательно, знаю, что "среди приличных людей не хэкают". И плевать, что этот стереотип давно потерял всякое обоснование, раз украинцы и беларусы уже давно не жители российской колониальной глубинки. Так что бояться прослыть провинциалом или каким-то безкультурным сельским пигмеем тут вообще не стоит. Только стереотип вот остаётся. 

Приведу ещё один пример. Я долго жил в Германии и неплохо там социализировался. Жил я на Востоке, и диалекты Тюрингии и Саксонии я понимать научился неплохо. Что-то даже наверняка и позаимствовал в свою собственную речь. Ещё я научился их категоризировать, и вообще имею представление о сальентных признаках немецких диалектов примерно на уровне любого немца. Т.е. я знаю, чем отличается говор шваба или фриза, и понимаю, что смешного в анекдотах про них, потому что знаю, что стереотип о швабах - жадность, а о фризах - их якобы детская наивность. И мне не надо говорить, что в этом анекдоте говорится о швабах - я и сам это понимаю по некоторым элементам речи героев анекдота. Куда хуже дела у меня с этим обстоят после переезда в Австрию, где тоже говорят по-немецки, но есть свои диалекты, которых я не понимаю, с сальентными признаками которых я не знаком и стереотипов о носителях которых я не знаю. У меня попросту не было австрийской социализации. Я не имею ни малейшего, даже приблизительного понятия, как говорят штирийцы, кэрнтэнцы или тирольцы. Я знаю, где эти регионы и их столицы находятся на карте, и то, только потому, что заставил себя это выучить после переезда сюда. И всё. Поэтому чтобы я понял рассказанный коллегой анекдот, мне надо всё объяснить по очереди. Например, что я в этот раз снова ничего не понял, потому что имитировали речь какого-то альпийского горца из Форарльберга, и что о них есть стереотип, что они социофобы. Тогда суть шутки становится ясна :)  

Итак, сегодня ты узнал(а) о языковых стереотипах и сальентности.
О том, как это связано с разными разновидностями языка и почему такие разновидности образовываются - в продолжении.

Gd'A

Комментариев нет :