вторник, 18 октября 2016 г.

#17 Ты, твой зонтик и диглоссия // Зачем ходить в школу?

Когда мы говорили о языках и диалектах, я рассказывал об одной из систем их различения. Эта система совсем не идеальна, и однозначного ответа вопрос, является ли что-то отдельным языком или диалектом другого языка, очень и очень часто дать не может. Но что она сделать смогла, так это дать нам связи между несколькими очень важными понятиями о явлениях, которые в нашем мире были почти всегда, и вряд ли уже куда-то денутся.


Эти явления связаны с дву- или многоязычием в обществе. И не пресдавляй себе какого-то любителя иностранных языков, который знает их, скажем, восемь. Он - явление в масштабах общества редкое, и речь идёт не о нём. Речь идёт о тебе.

четверг, 6 октября 2016 г.

#16 Прагматичное письмо и не только // Проблема языка-диалекта

В прошлом посте мы с тобой говорили о том, что какой-то текст или его фрагмент часто бывает сложно отнести к какому-то одному языку - особенно, если текст старый. Важно это, конечно, не потому, что нам каждый день приходится это делать. Это важно даже не только потому, что расплывчатость понятия %какой-то конкретный% язык часто даёт почву для ложных или откровенно лживых заключений мракобесов, которыми кишит интернет. В первую очередь это важно потому, что, как это ни странно, у современной лингвистики нет подходящих инструментов, чтобы однозначно определить границы какого-то отдельно взятого, конкретного языка. Один из примеров невозможности однозначного разделения - это так называемая проблема языка-диалекта. Ещё раз: умозаключения абсолютно любого пациента, что что-то там-де является диалектом какого-то языка - псевдонаучная ересь. Лингвистическая теория пока не разработала способов определить язык или диалект как нечто однозначное.

Сегодня поговорим о том, почему это так, и что же сделать удалось.

среда, 5 октября 2016 г.

#15 Кто на свете всех старее // О лингвистической геронтофилии

Когда-то мы уже говорили о том, что языки постепенно переходят друг в друга в географическом пространстве. Мы тогда пришли к выводу, что принадлежность какого-то слова, грамматической конструкции или вообще текста к какому-то одному языку определить бывает довольно сложно. А установить однозначное происхождение - не только сложно, но и устанавливать его обычно просто бессмысленно. На территории таких постепенных переходов языков (континуумов) в разное время может образоваться несколько языковых стандартов, которые вообще принято считать разными языками. Эти, казалось бы, простые логические связи в своей простоте не мешают многим одарённым графоманам и теоретикам-любителям рассуждать об "искусственности" наций или языков

Сопутствующим симптомом такого серьёзного заболевания мозга неуча часто оказывается параллельное рассуждение о возрасте языка. Ты наверняка много раз встречал(а) такие опусы, да и я уже показывал пример пациента с языковой геронтофилией. Как большее количество чего-то, например, падежей, несчастный интерпретирует как показатель сложности, и, как следствие, "крутизны" языка, так и большой возраст языка вызывает просто-таки ментальную эякуляцию и повергает автора в экстаз. Не только отдельные люди, но и целые сообщества могут возводить возраст языка в культ.